李建东| 段店窑白地黑花“诉衷情”词曲纹盘刍议
2018/12/12 17:45:16
白地黑花“诉衷情”词曲纹盘
近日在河南博物院举办的“窑火神工”鲁山段店窑陶瓷精品展中,有一件白地黑花“诉衷情”词曲纹盘,引起了笔者的关注,此盘属金代段店窑磁州窑风格器皿,口径48厘米,高14厘米,底径25厘米(图1) ,现为鲁山县段店窑文化研究所藏。因白地黑花“诉衷情”词曲纹盘为后修复瓷器,所以在翻译文字过程中难免会出现差错。现就其词曲文字译误,一抒己见,敬请方家斧正。
一、段店窑白地黑花“诉衷情”词曲纹盘的几处译误
这次河南博物院、平顶山博物馆、河南省文物考古研究所、鲁山县段店窑文化研究所联合举办的“窑火神工”鲁山段店窑陶瓷精品展,展览共分四个部分:第一部分为初创期“花釉盛名”;第二部分为鼎盛期“釉色缤纷”;第三部分为余辉“黑花诉情”;第四部分为尾厅展示了段店窑的烧造工艺。可谓鲁山段店窑的一次集中的展示,为人们研究鲁山花釉以及段店窑的历史脉络和烧造工艺特色,提供了大量珍贵的器形与标本,值得文物考古界以及收藏界人士的关注和称赞。笔者在参观第三部分“黑花诉情”中,大大的招贴引起了关注,驻足观看“白地黑花‘诉衷情’诗文盘”,是这样描述的:该件瓷盘的文字内容是一首名为“诉衷情”的词,生动形象的描绘了盛夏的美丽景象,颇具韵味。“诉衷情” 诗文盘译文为:“樱桃弄飞小梅黄,煑酒透瓶香。圆荷漂浮小叶,疎着薄罗裳。 莺语懒,燕飞忙,逐池塘。水晶帘外,一架酴蘼,满院芬芳”(图2)。笔者对照盘中原文仔细辨认,因金代窑工书写字体不规范,再加上盘体自身的残缺,修复后造成个别字难以辨识,最终给今天的人们带来词文的误认与误书。
笔者校正 “诉衷情”词曲纹盘应为:
一是,词上阙的第一句“樱桃弄飞小梅黄”,其“飞”字为误判。因其字处笔划残缺留下一个“乙”之笔,似乎像简化字“飞”字(可看下阙第二句“燕飞忙”繁体字“飛”字)。从词句上分析“樱桃弄囗小梅黄”,这个“弄”字是此句的诗眼,“樱桃”能卖弄什么风情呢?不言而喻应为“色”,才是此句的本意。二是,词上阙的第三句“ 圆荷漂浮小叶”,其“漂”字也是误识。该字处并非残缺,是一个完整的字,应为一个“乍”字。乍字在这里是一个动词,应为刚刚初开的小荷叶,不应该为“漂浮”之意。一字之差,诗意全无。三是,词下阙的第三句“ 逐池塘”,其“逐”字为误判。因其字处残缺,误认为燕飞忙是“逐池塘”,“逐”字本意为离开,从其句“逐池塘”与上句“燕飞忙”有背之意。笔者认为“燕飞忙”,接下句“近”字比较恰如其分,燕子飞来飞去忙什么呢?只为了“近池塘”择食饮水而已。四是, 词下阙的第五句“ 一架酴蘼”,其“蘼”字为误识。从字体的笔划分析应为异体字“禾”加“縻”的草化了,实际应为“醿”(音 mí )字 , “色黄如酒,固加酉字作“酴醿”(明代王象晋 《二如亭群芳谱》)。从字典上查阅“酴醿”为一种繁香浓郁的攀援灌木花卉,也有酒名唤之。 “酴醿” 也与“荼縻” 、“ 荼蘼” 、“酴蘼”、“酴醾”通用 ,从学术角度看,应该精准让观众知道其字是什么样子为好。
下一页
返回列表
返回首页
©2024 瓷网.中国——陶瓷历史文化资讯网站 电脑版
Powered by iwms